推荐书
标题:
爱莲说古诗原文_爱莲说翻译
[打印本页]
作者:
mghouai
时间:
2017-4-2 11:53
标题:
爱莲说古诗原文_爱莲说翻译
爱莲说古诗原文_爱莲说翻译
作者:
mghouai
时间:
2017-4-2 11:54
爱莲说 周敦颐
爱莲说原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛(有的版本为甚)爱牡丹。予(yú)独爱莲之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫(yī)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
爱莲说译文:
水上、陆地上,草本的,木本的花,值得喜爱的有很多。晋代的陶渊明唯独喜欢菊花。从唐朝以来,天下的人们大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,我只爱莲花从积存的淤泥中长出却不沾染(污秽),在清水中洗涤过却不显得妖媚。(它的茎)中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加显得清幽,(香气传播得越远就越显得幽香)它笔直地洁净地立在那里。(人们)只能远远地观赏(它们),但不可以贴近玩弄它啊。 我认为,菊花,是花中的隐居者;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的喜爱,应该有很多人了。
欢迎光临 推荐书 (https://www.2haoshu.com/)
Powered by Discuz! X3.2