【29】:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. --泰戈尔 《飞鸟集》
【30】:Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 --泰戈尔
【38】:生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。 This life is the crossing of asea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds. --泰戈尔 《飞鸟集》
【39】:当你没胃口时,不要抱怨食物。 Do not blame your food because you have have no appetite. --泰戈尔 《飞鸟集》
【40】:The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnn songs. 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【46】:Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 有一次,我梦见大家素不相识,醒来后,才知道我们原来相亲相爱。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【47】:Do not linger to gather flowers to keep them ,but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 不用滞留采花保存,只管往前走去,一路上百花自会盛开。 --泰戈尔
【48】:That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢? --泰戈尔 《飞鸟集》
【49】:没有流过血的手指,弹不出世间的绝唱;没有经过艰辛历练,难以创造人生的奇迹。 --泰戈尔
【50】:根是地下的枝,枝是空中的根。 Roots are the branches down in the earth.Branches are roots in the air. --泰戈尔 《飞鸟集》
【91】:The road is lonely in its crowed for it is not loved. 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【92】:我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. --泰戈尔
【110】:雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。” The raindrops kissed the earth and whispered, “We are thy homesickchildren, mother, come back to thee from the heaven.” --泰戈尔 《飞鸟集》
【111】:“我相信你的爱”让这句话作为我最后的话 --泰戈尔
【112】:欢乐像露珠一样命薄,它在自己的笑声中消亡。 --泰戈尔 《园丁》
【113】:谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 --泰戈尔
【114】:赞美令我羞惭,因为我暗自乞求得到它 --泰戈尔
【115】:贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。 --泰戈尔
【116】:老是考虑怎样去做好事的人,就没有时间去做好事。 --泰戈尔
【117】:采到了花瓣,却得不到花的美丽。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【118】:樵夫的斧头问树要了斧柄 树便给了他 --泰戈尔 《飞鸟集》
【119】:天空中不留下鸟的痕迹 但我已经飞过 --泰戈尔 《飞鸟集》
【120】:我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖冶如火 --泰戈尔 《生如夏花》
【121】:The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 鞘安于钝,以护剑利。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【122】:世界上的事情最好是一笑了之,不必用眼泪去冲洗。 --泰戈尔
【123】:I carry in my world that flourishes the worlds that have failed- 我把那些已逝去的尘世繁荣带到我的世界中。 --泰戈尔
【124】:蜜蜂从花中啜蜜离开时营营地道谢,浮夸的蝴蝶却是相信花是应该向他道谢的。 --泰戈尔
【125】:有时候,两个从不相识的人的确也很可能一见面就变成了知心的朋友。 --泰戈尔
【126】:生命。一次又一次轻薄过 。轻狂不知疲倦。 --泰戈尔 《生如夏花》
【127】:要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢? --泰戈尔
【128】:You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. --泰戈尔 《飞鸟集》
【149】:Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. --泰戈尔 《飞鸟集》
【152】:我不能选择那最好的。是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. --泰戈尔 《飞鸟集》
【153】:权力把受害者的百般苦恼看作忘恩负义 --泰戈尔
【154】:人总是筑起栅栏来防范自己。 --泰戈尔
【155】:“ Let life be beautiful like summer flowers and death like atumn leaves.” --泰戈尔
【156】:真理之川从他的错误的沟渠中流过。 --泰戈尔
【157】:When I kiss your face to make you smile, my darling, I surely understand what pleasure streams from the sky in morning light, and what delight the summer breeze brings to my body--when I kiss you to make you smile. 当我吻着你的脸蛋儿让你微笑的时候,我的宝贝,我真切地明白了在晨光里从天上流下来的是什么样的快乐,而夏天的微风吹拂在我的身体上的又是什么样的凉爽--当我吻着你的脸蛋儿让你微笑的时候。 编辑推荐:泰戈尔经典诗歌:飞 --泰戈尔 《新月集》
【164】:生命如远渡重洋,我们相遇在同一条小船上。 死亡是彼岸,我们各归于他处。 This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds. --泰戈尔 《飞鸟集》
【177】:The leaf becomes flower when it loves. The flower becomes fruit when it worships. --泰戈尔 《飞鸟集》
【178】:He who wants to do good knocks at the gate. He who loves finds the gate open. 抱着善意去敲门,必见乐意来开门。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【179】:But l know life is simple ,however complex the organism may be ; and everything goes to pieces when the living truth of the central simplicity is lost. 我知道,尽管机体非常复杂,生命依然简单朴实;当失去了最基本的简朴时,一切都将破碎。 --泰戈尔
【180】:没有表白的爱情是神圣。它在那颗藏而不露的心的幽暗中,光彩闪烁,犹如宝石。 --泰戈尔
【181】:我们的爱纯纯如歌。 --泰戈尔
【182】:当人沦为兽,他比兽更坏 --泰戈尔 《飞鸟集》
【183】:你年轻如鲜花,又古老如山岳 --泰戈尔
【184】:黑云受光的接吻时便变成天上的云朵。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【185】:让只看到玫瑰花的人也看看它的刺。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【186】:我抛弃了所有的忧伤与忧虑,去追寻那无家的潮水。 --泰戈尔
【187】:你微小,但你并不渺小。 --泰戈尔
【188】:The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. --Rabindranath Tagore 《飞鸟集》
【189】:人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. --泰戈尔 《飞鸟集》
【237】:Thou hast rhy seat in the inmost shrine of my heart. 你已经安坐在我心灵深处的圣殿。 --泰戈尔
【238】:要使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【239】:世界以痛吻我,要我报之以歌。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【240】:我的存在,对我是一个永久的神奇, 这就是生活。 That i exist is a perpetual surprise which is life. --泰戈尔 《飞鸟集》
【241】:我们把世界看错了,反说它欺骗我们 --泰戈尔 《飞鸟集》
【242】:世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird. 一个翱翔天际 One is flying in the sky, 一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea. --泰戈尔 《飞鸟与鱼》
【251】:忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. --泰戈尔 《飞鸟集》
【252】:Your questioning eyes are sad. 你询问的眼睛是悲伤的。 They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea. 它想要探索我的内心,正如月亮想要探测大海。 I have bared my life before your eyes from end to end,with nothing hidden or held back. That is why you know me not. 我已经把我的生命全部坦陈在你面前,毫无隐藏,毫无保留。这就是你为什么不了解我的缘故。 --泰戈尔
【253】:Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers. 您的阳光对我心里的严冬微笑,从不怀疑它春天的花朵。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【254】:在哪里找到了朋友,我就在哪里重生。 --泰戈尔
【255】:人只有通过其自身的无限的天性显露,才会意识到自身的有限。 --泰戈尔 《泰戈尔评传》
【256】:“ Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.” --泰戈尔 《生如夏花》
【257】:即使爱只给你带来了哀愁,也信任它,不要把你的心关起。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【258】:如果你因错过了太阳而流泪,那么你也将错过群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. --泰戈尔 《飞鸟集》
【259】:人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。 Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence. --泰戈尔 《飞鸟集》
【260】:若你为错过阳光而掉泪,那你也将错过星光 --泰戈尔
【261】:Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees. --泰戈尔 《飞鸟集》
【262】:祖国的伟大和力量原来就蓄存在祖国的自己身上 --泰戈尔
【263】:梦是一个一定要谈话的妻子。 睡眠是一个默默忍受的丈夫。 dream is a wife who must talk, sleep is a husband who silently suffers. --泰戈尔 《飞鸟集》
【264】:当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波的枝头时,有人能去捉住它么? --泰戈尔 《新月集》
【265】:I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers. --泰戈尔 《飞鸟集》
【266】:尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 the dust receives insult and in return offers her flowers. --泰戈尔 《飞鸟集》
【317】:I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks,or knows or remembers.我说不出这心为什么那么默默地颓废着,是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 --泰戈尔
【355】:我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。 i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not been lighted. --泰戈尔 《飞鸟集》
【356】:不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 do not blame your food because you have no appetite. --泰戈尔 《飞鸟集》
【357】:虚伪永远不能凭借它生长在权利中而变成真实。 --泰戈尔
【358】:天空没有留下痕迹但鸟儿已经飞过 --泰戈尔
【359】:But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom? 可是它是一颗心啊,亲爱的,哪儿是它的边哪儿是它的底呢? You know not the limits of this kingdom, still you are its queen. 你不知道这王国的疆界,但你仍是这王国的女王。 --泰戈尔
【374】:We read the world wrong and say that it deceives us. --Tagore 《Stray Birds》
【375】:That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth. --泰戈尔
【376】:如果把所有的错误都关在门外的话,真理也要被关在门外了。 --泰戈尔
【377】:不要因为你自己没有胃口,而去责怪你的事物。 --泰戈尔
【378】:我会忘了你,这是真的吗?让这句话成为我最后的话。 --泰戈尔 《新月集》
【379】:全是理智的人,恰如一把全是锋刃的刀,叫使用它的人手上流血 --泰戈尔
【380】:我给你爱的阳光,同时给你光辉灿烂的自由。 --泰戈尔
【381】:权势对世界说道:“你是我的。” 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。 爱情对世界说道:“我是你的。” 世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 power said to the world, ”you are mine.” the world kept it prisoner on her throne. love said to the world, ”i am thine.” the world gave it the freedom of her house. --泰戈尔 《飞鸟集》
【382】:we live in this world when we love it. 我们在热爱世界时便生活在这世界上。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【383】:如果你对一切错误关上了门,那么真理也将将你关在门外 --泰戈尔
【384】:你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 what you are you do not see, what you see is your shadow. --泰戈尔 《飞鸟集》
【385】:The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以痛吻我,要我回报以歌。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【388】:死亡隶属于生命,正与生一样。 举足是走路,正如落足也是走路。 Death belongs to life as birth does. The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down. --泰戈尔 《飞鸟集》
【412】:I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【413】:人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 man is a born child, his power is the power of growth. --泰戈尔 《飞鸟集》
【414】:她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 her wishful face haunts my dreams like the rain at night. --泰戈尔 《飞鸟集》
【441】:If it were only a gem, I could break it into a hundred pieces and string them into a chain to put on your neck. 如果它是一块宝石,我就能把它碎成千百粒,串成项链,挂在你的脖子上。 If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it from its stem to set it in your hair. 如果它是一朵花,圆圆的,玲珑而又芳香,我就能把它从枝上摘下来,戴在你的发际。 --泰戈尔
【442】:死亡的印记,给生命的钱币以价值,让他能够购买真正珍贵的东西 --泰戈尔
【443】:大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。 the great earth makes herself hospitable with the help of the grass. --泰戈尔 《飞鸟集》
【490】:Let me thing that there is one among those stars that guides my life through the dack unknown. 让我设想一下,繁星中有一颗星,引导我的生命去穿越那未知的黑暗。 --泰戈尔
【491】:“可能”问“不可能”道:你住在什么地方呢?“ 它回答道:”在那无能为力者的梦境里。” Ask the Possible to the Impossible,”Where is your dwelling place?” ”In the dreams of the impotent,”comes the answer. --泰戈尔 《飞鸟集》
【507】:创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning. --泰戈尔 《飞鸟集》
【508】:Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.曾经我梦见我们彼此是陌生人,但是在现实当中我们是彼此深爱着对方。 --泰戈尔
【509】:I make light of my pain,afraid you should do so. 我之所以把我的痛苦不当一回事,是因为我怕你会那样做。 --泰戈尔 《园丁集》
【510】:采着花瓣时,得不到花的美丽。 by plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. --泰戈尔 《飞鸟集》
【512】:旅人叩过每个陌生人的门,才找到自己的家。人只有在外面四处漂泊,才能到达内心最深的殿堂。The traveler has to knock at every alien door to come tohis own, and one has to wander through all the outer worlds to reach theinnermost shrine at the end. --泰戈尔
【516】:If it were only a moment of pleasure, it would flower in an easy smile, and you could see it and read it in a moment. 假如它是片刻的欢娱,它将在喜笑中开花,你就会立刻看到,立刻懂得了。 If it were merely a pain, it would melt in limpid tears, reflecting its inmost secret without a word. 假如它是一阵痛苦,它将融化成晶莹的眼泪,不着一字地反映出它最深的秘密。 --泰戈尔
【519】:But it is love, my beloved. 可是它是爱啊,我亲爱的。 Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth. 它的欢乐和痛苦是无边的,它的需求和财富是无尽的。 It is as near to you as your life, but you can never wholly know it. 它和你亲近得像你的生命一样,但是你永远不能完全了解它。 --泰戈尔
【551】:群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 the trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. --泰戈尔 《飞鸟集》
【552】:“你离我有多远呢,果实呀?“ ”我藏在你的心里呀,花呀。” --泰戈尔 《飞鸟集》
【553】:埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬。 --泰戈尔
【554】:梦是一个一定要谈话的妻子。 睡眠是一个默默地忍受的丈夫。 --泰戈尔 《飞鸟集》
【555】:绿叶恋爱时便成了花。 花崇拜时便成了果实。 the leaf becomes flower when it loves. the flower becomes fruit when it worships. --泰戈尔 《飞鸟集》
【556】:“海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer , O sky ? The language of eternal silence. --泰戈尔 《飞鸟集》