找回密码
 立即注册

3553

主题

5769

帖子

1万

积分

网站编辑

Rank: 8Rank: 8

积分
16864

活跃会员最佳新人

打印 上一主题 下一主题

《追风筝的人》是如何登上中国畅销书榜单的?

[复制链接]
查看: 5263|回复: 0
楼主
发表于 2017-2-3 10:23:02 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

在中国南部的广东省省会城市广州,15岁的白血病患者何丹婷(He Danting,音译)在化疗期间阅读了《追风筝的人》(The Kite Runner)一书。这名女中学生热爱读书,盼望回到学校。护士们给她讲了这个发生在阿富汗小男孩卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini)身上,关于童年背叛和成长救赎的故事。2015年初,在重庆巴蜀小学的孩子们迎来整个月的春节假期时,家长们组织了一次“书籍抽奖”。据当地新闻网站报道,在寒假期间,孩子们所阅读的书正是《追风筝的人》。坐落首都北京,被誉为“中国麻省理工学院”的清华大学的2014年学生畅销书排行榜上,《追风筝的人》位居第三。

奇怪的是,《追风筝的人》在中国早已不是新出版的书籍。自2006年上海人民出版社出版发行后,该书一直在印刷发行。《追风筝的人》长久以来一直备受欢迎,并长期占踞开卷畅销书前30名排行榜,近日更成为风靡一时的书籍。截止2015年,《追风筝的人》在中国的销量高达300多万。这本书的巨大成功意味着《追风筝的人》的作者胡塞尼(Hosseini)2014年度获得了120万元的中文版权费,使他登上“在中国最赚钱的外国作家富豪榜”榜首。该榜单由中国西部城市成都出版的华西都市报(Huaxi Metropolis Daily)进行统计,一年发布一次。

格雷·唐(Gray Tan)是胡塞尼在台湾的文稿代理人,负责出售版权给中国的出版商。他在一封电邮中表示,根据最新的版税报告,2014年,《追风筝的人》在中国的销量达到88万,大概是该书从出版至今销售量最大的一年。唐表示,《追风筝的人》在中国印刷了370万本,但很难确切知道每年实际的销售数据。

为什么这本以一个遥远的国度为背景,距离首次出版已时隔多年的著作仍稳居中国畅销书榜单?当当网表示,中国读者可能是受到了美国前总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)买《追风筝的人》给他的女儿一事的影响。但似乎影响市场走势的,是一位北京土生土长的女演员高圆圆。她在2013年11月上广受欢迎的中国节目《快乐大本营》时,力荐了《追风筝的人》一书。高圆圆是中国浪漫喜剧片的明星,演绎的作品包括《我们结婚吧》和《单身男女》。一个居住在北京,网名为“在月球上的白兔”的女读者在2014年10月地发日志说,出于好奇,并且“因为是女神高圆圆推荐,”她阅读了这本书。

唐承认高圆圆的推荐对2014年销售量的激增起了重大作用,但他还表示,高圆圆对该书的支持只是更大的滚雪球效应的一部分,这个雪球效应与现今中国的口碑和书籍销售方式有关。在线销售,意味着不同区域产生的读书品味的差异正在缩小。例如,在贫穷山区的贵州,位于国内中部的省份山西省,还有毗邻香港的制造业中心东莞,《追风筝的人》都是小说类的最畅销书。

实质上,《追风筝的人》正在经历一场中国式的奥普拉效应(the Oprah effect)。美国脱口秀主持人奥普拉·温弗蕾(Oprah Winfrey)在1996年成立了奥普拉图书俱乐部(Oprah Winfrey’s Book Club),该俱乐部帮助了许多本书登上美国畅销书排行榜榜首。在美国,专家们争论在推广书籍方面,电视是否是一个恰当的媒介。一些中国人则质疑大众是否应该采纳这些年轻明星在综艺节目上给出的阅读建议。知乎是类似Quora.com(问答SNS网站)的在线互动平台,让用户随意提问。2014年12月一名用户提出问题:如何看待“中国人不是爱读书,只是喜欢高圆圆和快乐大本营”这一现象?”他们还表示,看起来中国的畅销书仅仅是那些得到了像高圆圆一类名人关注的书。一个用户回应道,中国人喜欢读书,只是他们不知道该读什么书,因此他们会接受任何一个人的阅读建议。

但这并不是说《追风筝的人》这本书一无是处。中国读者在当当网和受欢迎的读者社区豆瓣(Douban)上写出了自己的评论,并赞扬了该书的温情和仁爱,还有胡塞尼在刻画主人公在领悟什么才是道德上正确的过程时所采用的引人入胜的方式。豆瓣上有个用户写道,他很久没有像读《追风筝的人》这样读书了,连续几个晚上不看电视,不上网,读它一直读到后半夜。“书读完了,但它带给我心灵深处的震撼如胡塞尼(书中的角色)在湖面上扔石头而泛起的波纹,久久无法散去。”

极少的读者说到,或者是极少的读者注意到,中国的出版商删除了某些政治敏感细节。英文版本中指的是1980年代末阿富汗默罕默德·纳吉布拉(Mohammad Najibullah)的“苏联傀儡政府”(“Soviet puppet government”),而中文版则只是称为“傀儡政府”。在同一段落中,一节描述了关于1989年的内容也作了删减。在中国,这样的审查已是例行公事,而出版商也依照制度进行删减,以避免在国家新闻出版广播电影电视总局遇到麻烦,历为每本书所需的国际标准书号(ISBNs)和出版许可证均由新闻总署办理和发放。

此外,还有其他潜在的问题。中国出版商对书中的性描写内容非常反感,然而有趣的是,强奸的场景和关于这些场景的直白描述被忠实地翻译了出来。(很难想象,“暴力”是表现“罪恶”及“赎罪”主题的核心部分,如果那些与暴力相关的细节被删减了,这本书还有何意义。)在中国,比起不让孩子阅读这样的故事,家长和老师似乎更倾向于接受这个故事。唐表示,《追风筝的人》经常是中国学生指定阅读的课外读物。

吉妮·马丁(Jynne Martin)是出版《追风筝的人》的河源出版社(Riverhead Books)宣传部门的负责人。吉妮表示,胡塞尼在写作期间不接受任何采访,他现在就是这种状态。她表示,胡塞尼从未在中国举办过读者见面会,但他曾经来过中国;2006年的秋天,阿富汗饱受战争的蹂躏,实地拍摄无疑是不可能的,因此电影改编版的《追风筝的人》在中国远在西北部的新疆省进行拍摄。故事里的喀布尔选在新疆的喀什格尔(Kashgar)取景,那里是丝绸之路(a Silk Road)的贸易城市,更有着大批的维吾尔族(Uighur)穆斯林人口。(胡塞尼的外国版权代理人钱德勒‧克劳佛(Chandler Crawford)说,2008年新疆人民出版社(Xinjiang People’s Publishing)出版了维吾尔语版的《追风筝的人》。)

乔迪·霍奇基斯(Jody Hotchkiss)是胡塞尼的电影代理人。他表示,胡塞尼和电影拍摄团队在新疆和北京逗留了一个月,以满足一些场景改写的需要。胡塞尼的父亲也与之同行。霍奇基斯称,对于胡塞尼而言,在中国制作电影是一次“绝对精彩的体验”。霍奇基斯还说道:“这是一个父与子的故事。他的父亲就在身边陪伴着,这很有意义。”胡塞尼这次到访,是在他成为中国的最畅销小说作家之前。霍尔基斯说:“在片场的时候,没有人知道他是谁,人们并不像是会说‘噢,《追风筝的人》要来喀什格尔取景了’这些话。”在很大程度上要感谢中国名人的力量,是这股力量让事情发生了改变。

原文选自:外交政策
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

网站地图|推荐书|好看的小说|爱好书|小说推荐|好书推荐|Archiver|好书推荐 皖ICP备2021018936号-1

GMT+8, 2024-11-14 11:27 , Processed in 0.179337 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2014-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表